「ケベック・フランス語」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
m編集の要約なし |
編集の要約なし |
||
9行目:
== 発音 ==
*{{IPA|t}}と{{IPA|d}}は母音{{IPA|i}}と{{IPA|y}}の前で破擦音化され、それぞれ{{IPA|
*フランスでは失われつつある{{IPA|ɛ̃}} と {{IPA|œ̃}} の区別が存在する。
*鼻母音{{IPA|ã}}は{{IPA|ẽ}}に近い音となり、{{IPA|ɑ̃}}は{{IPA|ɛ̃}}に近い音となる。
*メトロポリテン・フランス語では失われつつある、いわゆる暗いア{{IPA|
*文や語の最後にくる{{IPA|ɑ}} は{{IPA|ɔ}}に近くなる。例
*くだけた会話では{{IPA|wɑ}} が {{IPA|we}} に近く発音される。 例:moi {{IPA|mwe}}
*rの発音はしばしば歯茎はじき音{{IPA|ɾ}} (スペイン語、イタリア語のr、日本語のら行に近い)となる。
*一部の単語は最後の子音も発音されることがある。例:lit {{IPA|lɪt}}, tout {{IPA|tʊt}}, pot {{IPA|pɔt}}
*有音のhが発音されることがある。例:hache {{IPA|haʃ}}
*rの直前の{{IPA|ɛ}}は{{IPA|a}}と発音される。例:personne {{IPA|
*
*連続した子音の脱落傾向。例:peut-être {{IPA|
== 文法 ==
49行目:
*物を落とす échapper (標準フランス語:laisser tomber)<br>
*鍵をかける barrer (標準フランス語:fermer la clef)<br>
=== 参考文献 ===
* Sinclair Robinson Donald Smith (1990): ''Dictionnaire du français canadien'', Stoddart, ISBN 0-7737-5363-X
* Gérard Dagenais (1990): ''Dictionnaire des difficultés de la langue française au canada'', Les éditions française, ISBN 2-7618-1037-6
* Léandre Bergeron (1980): ''Dictionnaire de la langue québécoise'', Vlb éditeur, ISBN 2-89005-134-X
* Hélène Polin Mignault (1990): ''Le fançais au québéc'', Sodilis, ISBN 2-920286-18-8
* Françoise Mougeon (1980): ''Quel fançais parler'', Édition du gref centre universitaire glendon Université York, ISBN 0-921916-64-7
{{フランス語}}
|