「キルギス共和国国歌」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
HIDECCHI001 (会話 | 投稿記録)
→‎歌詞: 英語版より
26行目:
 
== 歌詞 ==
=== キルギス語歌詞 ===
{|
| '''キリル文字'''
| '''ローマ字転写'''
|-valign="top"
|
;1番
:<span lang="ky">Ак мөңгүлүү аскааскар зоолортоолор, талаалар,<br/>
:Элибиздин жаны менен барабар.<br/>
:Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,<br/>
:Сактап келди биздин ата-бабалар.</span>
;コーラス
:<span lang="ky">:Алгалай бер, кыргыз эл,<br/>
::Азаттыктын жолунда.<br/>
::Өркүндөй бер, өсө бер,<br/>
::Өз тагдырың колунда.</span>
;2番
:<span lang="ky">Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,<br/>
:Досторуна даяр дилин берүүгө.<br/>
:Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,<br/>
:Бейкуттукту берет кыргыз жерине.</span>
:''(コーラス)''
;3番
:<span lang="ky">Аткарылып элдин үмүт, тилеги,<br/>
:Желбиреди эркиндиктин желеги.<br/>
:Бизге жеткен ата салтын, мурасын,<br/>
:Ыйык сактап урпактарга берели.</span>
:''(コーラス)''
|
 
;1番
=== ローマ字転写 ===
:Ak möňgülüü askar toolor, talaalar,
:Elibizdin jany menen barabar.
:Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
:Saktap keldi bizdin ata-babalar.
;コーラス
::Algalaý ber, kyrgyz el,
::Azattyktyn jolunda.
::Örkündöý ber, ösö ber,
::Öz tagdyryň koluňda.
;2番
:Baýyrtadan bütköm münöz elime,
:Dostoruna daýar dilin berüügö.
:Bul yntymak el birdigin shiretip,
:Beykuttuktu beret kyrgyz jerine.
:''(コーラス)''
;3番
:Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
:Jelbiredi erkindiktin jelegi.
:Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
:Yýyk saktap urpaktarga bereli.
:''(コーラス)''
|}
* ISO 9:1995方式に拠る。
 
===ロシア語歌詞===
{|
| '''キリル文字'''
| '''ローマ字転写'''
|-valign="top"
|
;1番
:Высокие горы, долины, поля -
:{{Unicode|Ak môņgùlùù aska zoolor, talaalar,<br/>Èlibizdin žany menen barabar.<br/>Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,<br/>Saktap keldi bizdin ata-babalar.}}
:Родная, заветная наша земля.
:Отцы наши жили среди Ала-Тоо
:Всегда свою родину свято храня.
;コーラス
::Вперед, кыргызский народ,
:{{Unicode|Algalaj ber, kyrgyz èl,<br/>Azattyktyn žolunda.<br/>Ôrkùndôj ber, ôsô ber,<br/>Ôz tagdyryņ kolunda.}}
::Путем свободы вперед!
::Взрастай, народ, расцветай,
::Свою судьбу созидай!
;2番
:Извечно народ наш для дружбы открыт,
:{{Unicode|Bajyrtadan bùtkôn mùnôz èlime,<br/>Dostoruna daâr dilin berùùgô.<br/>Bul yntymak èl birdigin širetip,<br/>Bejkuttuktu beret kyrgyz žerine.}}
:Единство и дружбу он в сердце хранит.
:Земля Кыргызстана, родная страна
:Лучами согласия озарена.
:''(コーラス)''
;3番
:Мечты и надежды отцов сбылись.
:{{Unicode|Atkarylyp èldin ùmùt, tilegi,<br/>Želbiredi èrkindiktin želegi.<br/>Bizge žetken ata saltyn, murasyn,<br/>Yjyk saktap urpaktarga bereli.}}
:И знамя свободы возносится ввысь.
:Наследье отцов наших передадим
:На благо народа потомкам своим
:''(コーラス)''
|
;1番
:Vysokie gory, doliny, polia,
:Rodnaia, zavetnaia nasha zemlia,
:Otsy nashi zhili sredi Ala-Too
:Vsegda svoiu rodinu sviato khrania.
;コーラス
::Vpered, kyrgzskii narod,
::Putem svobody vpered
::Vzrastai, narod rastsvetai,
::Svoiu sud'bu sozidai.
;2番
:Izvechno narod nash dlia druzby otkryt
:Edinstvo i druzhbu on v serdtse khranit
:Zemlia Kyrgyzstana rodnaia strana
:Luchami soglasia ozarena.
:''(コーラス)''
;3番
:Mechty i nadezhdy naroda sbylis'
:I znamia svobody voznositsia vvys'.
:Nasled'e otsov nashikh peredadim
:Na blago naroda potomkam svoim.
:''(コーラス)''
|}
 
===英語訳===
:High mountains, valleys and fields
:Are our native, holy land.
:Our fathers lived amidst the Ala-Too,
:Always saving their motherland.
 
::Come on, Kyrgyz people,
::Come on to freedom!
::Stand up and flourish!
::Create your fortune!
 
:We are open for freedom for ages.
:Friendship and unity are in our hearts.
:The land of Kyrgyzstan, our native state,
:Shining in the rays of consent.
 
::Come on, Kyrgyz people,
::Come on to freedom!
::Stand up and flourish!
::Create your fortune!
 
:Dreams of the people came true,
:And the flag of liberty is over us.
:The heritage of our fathers we will
:Pass to our sons for the benefit of people.
::Come on, Kyrgyz people,
::Come on to freedom!
::Stand up and flourish!
::Create your fortune!
 
<!--
== 外部リンク ==