「Nワード」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Ykamo (会話 | 投稿記録)
編集の要約なし
編集の要約なし
11行目:
 
==例外的用法==
非黒人が黒人に対して侮蔑の意味合いを込めて用いる場合ではなく、黒人が黒人同士でこの単語を用いることがある。"''Hi, Brother''"(やあ、兄弟)などと似た親近的な意味合いの濃い表現として、黒人が同じ黒人を呼ぶのに用いる場合である。とりわけ若者が多く使う。ただし教養のある黒人の中にはこの語の由来から、このような用法に反対する向きもある。映画「[[ラッシュアワー (映画)|ラッシュアワー]]」では、[[クリス・タッカー]]演じる黒人刑事が「ハイ、ニガー」と呼びかけるのを真似した[[ジャッキー・チェン]]演じる中国人刑事が、黒人に攻撃される描写がある(もっとも、ジャッキー・チェンはこれを返り討ちにしてしまうが)
 
メリアムウェブスター版の英語辞典にもあるように、黒人や肌の色が黒い人種と言う従来の意味の他に、社会的に不利な立場の階級の人間を指すこともある。この場合は卑語とはみなされない。
26行目:
 
'''ウィガー'''(wigger、時にwigga/whigger/whigga)
:[[かばん語]](white + nigger)であり、都市部の黒人(の[[ステレオタイプ]])と似た振舞いや身なりの[[白人]]を指して用いられるスラング。[[郊外]]の裕福な家庭に育った白人の若者が多く、いわゆる[[ギャングスタ]]の黒人の身なりを真似し、[[ヒップホップ]]文化に陶酔するというのがその類型である。{{用出典範囲|date=2013年11月21日|近年では(アメリカ合衆国に限らず)黒人やその文化に憧れる白人の若者が増えてきており、一般的に差別語とは見做されていないが、『いくら黒人が格好良いからといって、ちんちくりんの白人が真似しても滑稽なだけだ』という卑下のニュアンスを含んでもいる}}。著名な用例は、米国の[[白人]][[ラッパー]]・[[エミネム]]の楽曲『The Way I Am』の歌詞の一部として現れるものなど。
'''ペッカーウッド'''(peckerwood)
:元々は南部の貧乏な白人のことを意味していた。白人に対する蔑称。
'''[[チガー]]'''(chigger)
:Wigger同様のかばん語(Chinese + nigger または Chink + nigger)であり、都市部の黒人(のステレオタイプ)と似た振舞いや身なりの[[中国]]系アメリカ人やその他のアジア系アメリカ人を指して用いられるスラング。 {{要出典範囲|date=2013年11月21日|アメリカでは一般にアジア系の大学卒業率が高く、「お坊ちゃんなのに都会の貧しい黒人のファッションを真似する馬鹿」と言う侮蔑の意味が込められている}}
 
==脚注と資料==