削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
4行目:
{{独自研究|date=2016年8月29日 (月) 11:47 (UTC)}}
{{言語学}}
'''翻訳'''(ほんやく)とは、Aの形で[[記録]]・表現されているものから、その意味するところに対応するBの形に翻案することである。最も身近なも一般に[[自然言語]]それを指<ref>[[プログラミング言語|コンピュータプログラミング言語]]における[[コンパイル]]など、[[形式言語]]における変換を指して(特に、以前は多かったカタカナ語の言い換え語として)「翻訳」という語を使うことも多いあり自然言語場合翻訳と形式言語の変換は質的に全く異なるものでり、わかった気がす(実際には誤解しているだけの)言い換え語として以上の意味は無い。</ref>、ソース言語(source language、原言語)によって表現された[[文章]]を、別のターゲット言語(target language、目的言語)で表現すによことを指文章に変換。例えば、英文から日本文へ翻訳された場合は、ソース言語が英語であり、ターゲット言語が日本語である。一般的ソース言語は翻訳の対象とな元の文を原文といい、翻訳されたターゲット言語による文を訳文・翻訳文と言う。一方文章ではなく自然言語の[[発話]]を別言語に置き換える行為は[[通訳]]とも呼ばれる。
 
== 直訳と意訳 ==