削除された内容 追加された内容
Sonchou (会話 | 投稿記録)
8行目:
日本語においては、英語の「{{lang|en|computer}}」のカタカナ語として「コンピュータ」または「コンピューター」を用いる<ref>[[日本工業規格|JIS規格]]や関連学会の論文投稿規定、工学専門書などでは慣例的に長音符を付けない。新聞社、放送局、小中学校教科書などでは長音符付きで表記している([[長音符#長音符の省略]]参照)。ソフト最大手のマイクロソフトは2008年11月に長音符付きの表記に変更した。理由として内閣告示にしたがった新聞等表記への準拠、メモリやディスプレイ解像度の改善にともない字数節減が不要になったことなどを挙げている。{{要出典|date=2015年9月}}</ref>。
 
法用語では「{{読み仮名|'''電子計算機'''|でんしけいさんき}}」という表現が[[刑法 (日本)|刑法]]や[[著作権法]]等で用いられている。<!--英語の「コンピュータ」という語それ自体には「電子」という意味は無いから、厳密には一致しない。 -->また、手動の機械式計算機などと違う点を強調して「自動」の語が初期には入ることもあったが、近年はほぼ見なくなった。「電子計算組織」という語もあり、[[官公庁]]の[[公式]][[文書]]である[[競争入札|入札]][[公告]]、[[条例]]などで21世紀に入った後の使用例も見られる<ref>{{Cite web|date=2006年<!-- 平成18年 -->9月|url=http://www.mhlw.go.jp/sinsei/chotatu/chotatu/kobetu/060908-3.html
|title=入札公告:電子計算組織運用業務委託一式|publisher=[[厚生労働省]]|accessdate=2008-12-14}}</ref><ref>{{Cite web|date=1991年<!-- 平成3年 -->3月|url=http://www.city.shimonoseki.yamaguchi.jp/seisaku/joho/kojin_page_1.htm
|title=下関市電子計算組織により処理する個人情報の保護に関する条例|publisher=[[下関市]]|accessdate=2008-12-14}}</ref>。「組織」の用法は大体「システム」といった意味のようである。