「埴生の宿」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
m →注: cat |
編集の要約なし |
||
1行目:
[[File:11_Home_Sweet_Home.png|right|thumb|300px|Sheet music version]]
『'''埴生の宿'''』(はにゅうのやど/はにふのやど)は、日本で親しまれている[[イングランド]][[民謡]]<ref>後述のように作曲者は特定されており、民謡と呼ぶのが正しいのかは疑問が残る。</ref>。原題は『'''ホーム・スイート・ホーム'''』({{Lang-en-short|''Home! Sweet Home!}}''
== ホーム・スイート・ホーム ==
[[Image:Home Sweet Home - Project Gutenberg eText 21566.png|thumb|1914年に出版された「
[[1823年]]に作詞・作曲され、同年初演の[[オペラ]]『ミラノの乙女クラリ』(''
=== 作曲 ===
[[イギリス]]の[[ヘンリー・ローリー・ビショップ]]
{{Multi-listen start}}
14行目:
=== 作詞 ===
[[アメリカ合衆国]]の[[ジョン・ハワード・ペイン]]({{En|John Howard Payne}},
{{Quotation|{{Lang|en|
# ’Mid pleasures and palaces though we may roam,<br/>Be it ever so humble, There’s no place like home.<br/>A charm from the skies Seems to hallow us there,<br/>Which seek thro’ the world, is ne’er met with elsewhere.<br/>Home, home, sweet sweet home,<br/>There’s no place like home, there’s no place like home.
52行目:
{{リダイレクトの所属カテゴリ
|redirect1= ホーム・スイート・ホーム (ヘンリー・ビショップ)
|1-1= イギリスの歌
|1-2= 楽曲 ほ|おむすいいとほおむ
67 ⟶ 65行目:
[[Category:日本の歌百選]]
[[Category:楽曲 は|にゆうのやと]]
|