「日本の漫画」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし |
|||
23行目:
=== 語源 ===
[[Image:Hokusai-MangaBathingPeople.jpg|300px|thumb|葛飾北斎『北斎漫画』]]
「漫画」という言葉は字義的には「気の向くままに漫然と描いた画」という意味の日本で生まれた和製漢語であり<ref>『 Manga Discourse in Japan Theatre』 Fukushima Yoshiko 2013年 p19 ISBN=9781136772733</ref>、[[1798年]]に発行された[[山東京伝]]による絵本『[[四時交加]]』の序文にその初見が見られ、「気の向くままに(絵を)描く」という意味の言葉として
日常語として「漫画」という言葉が使われ始めたのは昭和時代からで、それまでは「ポンチ」や「鳥羽絵」、「狂画」、「戯画」などと呼ばれていた。風刺(コミカル)など現代人と同じ意味で「漫画」という語を使い始めたのは明治時代の[[今泉一瓢]](いまいずみ いっぴょう)である。一瓢は1895年10月31日、風刺画を中心とする『一瓢漫画集初編』を出版、"caricature"または"cartoon"の訳語として「漫画」を用いている。一瓢は、一瓢雑話において「漫画というものは、一口にいえば滑稽書であって、その内に風刺的なものを含んだのもある、また含まないのもある。日本に昔からあるものは俗に鳥羽書、あるいは北斎漫画のやうな類の書であって、この他にはオドケ書と云う」と論じた<ref>今泉秀太郎(今泉一瓢)述、福井順 速記、『一瓢雑話』、国立国会図書館、 p1</ref>。明治期に日本に入ってきた"cartoon"と"comic"の訳語として「漫画」という言葉を使用したのは、[[北澤楽天]]が最初であり<ref name="Manga no Jiten_02">清水 勲 『日本 漫画の事典』 p102-103</ref>、以後この意味での「漫画」が現代における漫画という語へ定着するようになった。<ref name="hyo2002-2-1">{{cite web| last =美鈴| first =窪田| url =http://www.lib.kobe-u.ac.jp/repository/81002824.pdf| title =視覚伝達メディアとしての尾竹国観の「ポンチ」| publisher=神戸大学表現文化研究会| format =PDF| work =「表現文化研究」第2巻第1号2002年度| pages =11-30 |accessdate=2011年8月28日 }}</ref>
「漫画」という語は前述の通り、山東京伝による『四時交加』以来使われてきた語であるが、別の語が変化した語であるという主張もある。中国から伝わった「気の向くままに(文章を)書く」という随筆を意味する漢語「漫筆」が日本で「漫筆画」を経て「漫画」になったとする説<ref name="Manga no Jiten_01">清水 勲 『日本 漫画の事典』 p53 ISBN 4-385-15586-0 </ref>や、中国語名で「漫画(マンカク)」という[[ヘラサギ]](箆鷺)の一種が、雑食で水をくちばしでかき回して何でも乱雑に食べることから「種々の事物を漁る」「様々な事柄を扱う本」を指す意味になったとする説である。『日本近代漫画の誕生』は
「漫画」という語は外国にも輸出され、"manga"の綴りでヨーロッパ語圏でも通じる日本語の一つになった。なおヨーロッパ語圏で"manga"は、日本の漫画のみを指す言葉である<ref name="definmwo">{{cite web|url=http://m-w.com/dictionary/manga|title=Definition of manga|publisher=Merriam-Webster Online|accessdate=2008-05-15}}</ref><ref>ドイツ語版ウィキペディア「[[:de:Manga|Manga]]」、スペイン語版ウィキペディア「[[:es:Manga|Manga]]」など</ref>。[[アラビア語]]では、Manjaと呼ばれている<ref>[http://publications.nichibun.ac.jp/ja/item/symp/2007-12-20/pub アラブ社会における日本のアニメ・マンガの影響]{{リンク切れ|date=2017年10月 |bot=InternetArchiveBot }}保坂修司、国際日本文化研究センター, 2007.12.20. </ref>。
|