「地名接尾辞」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
Toto-tarou (会話 | 投稿記録) +wikt。{{main}}へ。など。日本語にもあるのでは? |
m 誤字の修正 |
||
43行目:
=== -abad ===
*「〜の街・場所」を意味する[[ペルシア語]]。「……に満たされた」ととることもある。
*[[ハイデラバード (インド)|ハイデラバード]](
=== -berg ===
51行目:
=== -burg ===
* ドイツ語で Burg は[[城砦]](要塞としての機能を備えた中世の城)、避難所(保護者)を意味し、-burg は、ドイツ語・[[オランダ語]]・[[アフリカーンス語]]で城主の管区を意味する接尾辞である。[[英語]]の -burgh ・[[フランス語]]の -bourg も同様。
* [[ヨハネスブルグ]](Johanes'''burg'''、[[南アフリカ]])、[[フライブルク・イム・ブライスガウ|フライブルク]](Frei'''burg'''、ドイツ)、[[ティルバーグ]](Til'''burg'''、[[オランダ]])、[[ピッツバーグ]]
=== -bad ===
|