「兵隊シナ語」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
編集の要約なし
タグ: モバイル編集 モバイルウェブ編集
m 全角数字 → 半角数字
17行目:
== 兵隊シナ語の例 ==
=== 中国語起源と思われるもの ===
''※斜体は、もっとも発音の近い漢語方言を指す特記のないものは単純な日本語式転訛語''
* 死了(すーら):死ぬ。死んだ。普通は、死了死了と繰り返して使う。また、兵隊シナ語において「死了、死了(スーラ、スーラ)」は「ぶっ殺すぞ」と恐喝する意味にもなる。また、中国人の子供が日本人の真似をするときに「スラスラ」と発音する<ref name="A1"/>。''華北〜東北''
** 例「スーラ、スーラにならんようにな」
28行目:
* 先生(しーさん):[[下士官]]及び[[兵]]に対する呼び方。''上海''
* 謝々(しぇえしぇえ):ありがとう。''華北〜東北''
* 多々的(たーたーでー):多い。<ref>中国人はその単語は多(どー)’)”と連想できないから一般的に大々的(だーだーでー)’)”と理解します.</ref> 
** 例「この強行軍は しんくたーたーでー じゃ」
* 少々的(しょーしょーでー):少ない。''上海〜福建''
84行目:
* メシメシ:飯。もしもし。
** 例「メシ、メシ、進上」
** [[反日映画|抗日映画]]で日本兵の口癖として多用される、中国人にとって馴染みのある「日本語」である。ただし、中国人俳優が日本兵を演じるために発音が「ミシミシ」になる。そのことを示すエピソードとして、2011年、日本の偽造旅券でアメリカに入国しようとした中国人が「Can you speak Japanese?」と問われた際に「Yes. ミシミシ、フォアグーニャン」と答えて中国人と見破られる事件があった<ref>[http://www.excite.co.jp/News/chn_soc/20110516/Searchina_20110516021.html 日本語話せるか? 「YES、ミシミシ」→不正入国バレる=米国]、[[サーチナ]]、2011年5月16日配信、2017201782121日閲覧。</ref>。なお、フォアグーニャン(花姑娘)は美しい女性または少女を指す言葉で、抗日戦争中に日本兵によって使われたとされる。
 
== 脚注 ==
{{reflistReflist}}
 
== 参考文献 ==
97行目:
* 同上『陸軍いちぜん飯物語』
* [[前谷惟光]]『[[ロボット三等兵]]』
* [[石川達三]]『[[生きてゐる兵隊]]』(中公文庫、1999年)  ISBN 4-12-203457-4
<!--書誌情報をつけてください-->
 
104行目:
 
{{日本語}}
 
{{DEFAULTSORT:へいたいしなこ}}
[[Category:言語接触]]