削除された内容 追加された内容
m編集の要約なし
m 外部リンクの修正 http:// -> https:// (hdl.handle.net) (Botによる編集)
1行目:
'''親称'''(しんしょう)は、[[二人称]][[代名詞]]を相手との距離感や上下関係で使い分ける言語において、主に親しい相手や目下・同格の相手に対して使う二人称代名詞を言う。西欧の言語では、主に親しい人や同年代の人、子供、キリスト教における[[神]]などに対して用いられる<ref name="naid110000299961">{{Cite journal |和書|author=苅部恒徳 |date=1999-07 |title=親称の " Thou "と敬称の " You": 英語における2人称代名詞の歴史について |journal=新潟大学英文学会誌 |volume=28 |issue= |pages=1-15 |naid=110000299961 |url=http://dspace.lib.niigata-u.ac.jp/dspace/bitstream/10191/1273/1/1_0039.pdf |format=pdf}}</ref>。一方で、[[日本語]]では敬語の起源において、敬うべき遠い存在である神に対して、逆に[[敬語]]を用いてきた<ref name="naid120006462552">{{Cite journal |和書|author1=尾鼻靖子 |author2=YasukoObana |date=2018-03 |title=現代日本語における敬語の起源の形跡 |journal=言語と文化 |issue=21 |pages=45-60 |naid=120006462552 |url=httphttps://hdl.handle.net/10236/00026796}}</ref>。
 
日本語では、身内の[[ウチとソト|ソト]]の人に対しては、見下す表現となり二人称代名詞自体の使用を避ける傾向がある<ref name="naid110006556383">{{Cite journal |和書|author=正宗美根子 |date=1996 |title=日本語におけるウチ ソトの使い分けと呼称について |journal=北陸大学紀要 |volume=20 |issue= |pages=141-146 |naid=110006556383 |url=https://ci.nii.ac.jp/naid/110006556383}}</ref>。「あんた」や「お前」<ref name="naid110006556383"/>、「君」などがこれにあたる。他言語を日本語に訳すとき、便宜上親称を「君」(または「おまえ」)、敬称を「あなた」と訳すのが一般的だが、会話文の中の女性の発話に関しては親称も「あなた」と訳すことが多い。