「専制公」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
m編集の要約なし
1行目:
[[ファイル:Σφραγίς Δημητρίου Παλαιολόγου.png|thumb|「専制公」の語が刻まれている[[モレアス専制公領|モレアス専制公]]{{仮リンク|ディミトリオス・パレオロゴス|en|Demetrios Palaiologos}}の刻印]]
'''専制公'''(せんせいこう、{{lang-el|δεσπότης}})は、[[コムネノス王朝]]時代以降の[[東ローマ帝国]]の[[爵位]]および、後に[[バルカン半島]]において使用された地方の[[領主]]の[[称号]]。[[古典ギリシャ語]]では'''デスポテース'''、中世ギリシャ語では'''デスポティス'''
 
== 概要 ==
もともと「デスポテース」は、[[古代ローマ帝国]]の東方地域で、早いうちから[[皇帝]]を指す言葉として使用され、東方地域を継承した[[東ローマ帝国]]でも皇帝の別称として引き続き使用された。
 
これが爵位となったのは、[[1163年]]の[[コムネノス王朝]]3代目の皇帝[[マヌエル1世コムネノス]]が、まだ実の息子がいなかったため、後継者とした娘婿の[[ハンガリー王国|ハンガリー]]王子ベーラ(後のハンガリー国王[[ベーラ3世]])に祖父の名である「アレクシオス」という名前と共に与えたのが始まりだとされているが、それ以前から存在していたと言う説もある。
 
この後、東ローマ帝国が第4回十字軍によって一時滅亡した後に亡命政権の[[エピロス専制侯国|エピロス]]君主が「[[皇帝]]」を名乗る前段階として専制公の称号を採用した時、初めて独立国の君主号として現れることとなった。その後、[[ニカイア帝国]]の皇帝[[ヨハネス3世ドゥーカス・ヴァタツェス]]は競合関係にあったエピロス専制公を降し、改めて専制公の称号を与えてこれを名目上の属国とした。これをきっかけに地方の君主の称号として専制公称号がバルカン各地で幅広く使用されることとなった。14世紀以降は、[[モレアス専制公領]]など、東ローマ帝国内の地方行政機構にいてもその首長として専制公称号を持つ皇族が派遣されることが多くなった。
 
== 訳語について ==
日本語訳では'''専制侯'''(せんせいこう)とする場合もある。「専制」という言葉が訳語に使われた背景にはもともと「デスポテース」({{lang|el|δεσπότης}})が[[ローマ帝国|ローマ]]後期帝政に於ける[[皇帝]]称号([[ラテン語]])の一つ「[[ドミナートゥス|ドミヌス]]」({{lang|la|dominus}})の[[ギリシア語]]訳として用いられた事を背景としている(「ドミヌス」をいただく体制「ドミナートゥス」の訳語は「専制君主制」)。上記の通りその後の東ローマ時代に於いても「デスポテース」はいわば「専制君主」という意味合いの言葉として皇帝称号の一つであり続けたが、[[1163年]]以降に爵位となった為、「専制」という語源上の意味を示す訳語に高位爵位を示す「公」ないし「侯」を付して「専制公」「専制侯」という訳語が作り出された。[[アレクシオス1世コムネノス]]時代に同じように皇帝称号を流用して創設された「セバストクラトール(セヴァストクラトル)」({{lang|el|σεβαστοκράτωρ}})の訳語「尊厳公」についても、「尊厳者」を示す[[アウグストゥス (称号)|アウグストゥス]]({{lang|la|Augustus}})のギリシア語訳セバストス(セヴァストス, {{lang|el|σεβαστός}})と「最高司令官」を示す「[[インペラトル]]」({{lang|la|imperator}})のギリシア語訳[[アウトクラトール]](アフトクラトル, {{lang|el|αυτοκράτωρ}})を合成させた {{lang|la|augustimperator}} = {{lang|el|σεβαστοκράτωρ}} の訳語として、「尊厳者」に「公」を付して作り出された訳語である。ただこれらの訳語は必ずしも日本ビザンツ学界に於ける爵位の訳語として定着している訳ではなく、便宜上のものである。
」についても、「尊厳者」を示す[[アウグストゥス (称号)|アウグストゥス]]({{lang|la|Augustus}})のギリシア語訳セバストス(セヴァストス, {{lang|el|σεβαστός}})と「最高司令官」を示す「[[インペラトル]]」({{lang|la|imperator}})のギリシア語訳[[アウトクラトール]](アフトクラトル, {{lang|el|αυτοκράτωρ}})を合成させた {{lang|la|augustimperator}} = {{lang|el|σεβαστοκράτωρ}} の訳語として、「尊厳者」に「公」を付して作り出された訳語である。ただこれらの訳語は必ずしも日本ビザンツ学界に於ける爵位の訳語として定着している訳ではなく、便宜上のものである。
 
== 関連項目 ==
24 ⟶ 23行目:
[[Category:バルカンの歴史]]
[[Category:君主号]]
[[Category:領主・貴族の称号]]