「オタネニンジン」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
→脚注 : 注釈 出典 たてる タグ: モバイル編集 モバイルウェブ編集 |
→人蔘とニンジン: 一部部分検証不能につき削除した タグ: モバイル編集 モバイルウェブ編集 |
||
56行目:
=== 人蔘とニンジン ===
このように「'''人蔘'''」の語は元来本種を指していたが、日本においては、江戸時代以降、セリ科の根菜“胡蘿蔔”<ref
時代が下るにつれて“せりにんじん”は基本野菜として広く普及し、名称も単に「'''にんじん'''」と呼ばれる事例が多くなった。一方で、本種は医学の西洋化につれて、次第に使われなくなっていったため、いつしか日本語で「'''人蔘'''」と言えば“せりにんじん”を指すのが普通となった。
62行目:
その後、区別の必要から、本種に対しては、明示的に拡張した「'''朝鮮人蔘'''」の名が使われるようになった([[レトロニム]])。
第2次世界大戦後
以上2種類の植物について、各国語の呼び名
{| class="wikitable" style="font-size:small;"
81行目:
![[ニンジン]]
|にんじん (人参)
|{{lang|zh-hant|胡蘿蔔}}/{{lang|zh-hans|胡萝卜}} [{{unicode|húluóbo}}]
|{{lang|ko|당근}} ({{lang|ko|唐根}}) [danggeun、タンクン]
|carrot
|}
== 特徴 ==
|