「ハリウッド」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
→‎地名:  正しくはヒイラギ(False holly)ではなくセイヨウヒイラギ。よく間違えられるが全く別の木。
4行目:
 
== 地名 ==
英語の「{{lang|en|hollywood}}」とは 「[[セイヨウヒイラギ|ヒイラギ]]の森」という意味だが、元々は[[イチジク]]果樹園であった。ハリウッドという別荘の名を不動産業者ウィルコックスの妻が気に入り、その土地の名として名付けられた。<ref>[http://www.ainoue.com/column/descrip/itijiku.html] 【井上篤夫の眼-聖林百話】 3.いちじく畑が聖林になった・・・わけ</ref>
 
地名に見られる{{仮リンク|ホーリールード|en|Holyrood}}([[聖十字架]]などの意味)と音韻が類似する語である。漢字表記の「'''聖林'''」は、{{読み仮名|{{lang|en|Holly-}}|ハリ|柊}}を{{読み仮名|{{lang|en|Holy-}}|ホウリ|聖}}と誤訳され、そのまま定着してしまったものである。