達坂城の姑娘(たっぱんじょうのクーニャン、中国語: 達坂城的姑娘)は大坂城の姑娘(大坂城的姑娘)とも呼ばれ、王洛賓新疆ウイグル自治区達坂城区(現在達坂と一般に呼ばれている地域は、大坂とも呼ばれていた)でウイグル族民謡[1]を採譜して、中国語歌詞を付けて1938年に発表した歌曲である。発表当初は蘭州地区で「馬車夫之歌」として知られたで、現在中国でもよく歌われる歌である。

原題は「カンバルハン」(ウイグル語:Qambarxan、中国語:康巴爾罕)だと言われていて、その内容は達坂城(城は町の意味)の美しい娘さんを、若者男性があこがれて詠ったもの。[2]

歌詞と英語訳 編集

言い換え 編集

「達坂城の」を各地方に言い換えて、「杭州の」、「大阪の」に置き換えたり、童謡「のろまの象さんも踊れます」(大笨象會跳舞)としても歌われている。

参照項目 編集

脚注 編集

外部リンク 編集