頑張る(がんばる)は、大まかには、困難な時期に粘り強く精を出すといった意味の日本語の語句である[1]

頑張るという語句は、しばしば「最善を尽くす」という意味として解釈されるが、実際には、それ以上のことを意味している[2]。「忍耐強く取り組む」[3]や「(困難に)耐え抜く」[4]といった意味が強調される。

頑張るは「仕事に全力を尽くし、最後までやり遂げる」といった意味であり[5]、粘り強さ、根気強さ、勤勉などとも解釈できる。この語句は日本の文化において独特の重要性を持っている[6]

ニューヨーク・タイムズは、1972年1月にグアム島で投降した残留日本兵の横井庄一について、日本では、天皇陛下への絶え間ない言及に当惑していた人々すらも決意と「頑張る」精神に感嘆していたと述べた。阪神淡路大震災では、「がんばろうKOBE」が神戸の復興のスローガンとなった[7]。東日本大震災においても、最もよく聞かれた語句だった[8]

脚注 編集

  1. ^ Kristoff, Nicholas D. (1997年9月26日). “Shoichi Yokoi, 82, Is Dead; Japan Soldier Hid 27 Years”. New York Times. https://www.nytimes.com/1997/09/26/world/shoichi-yokoi-82-is-dead-japan-soldier-hid-27-years.html 
  2. ^ Sepp Linhart; Sabine Frühstück (1 January 1998). The Culture of Japan as Seen through Its Leisure. SUNY Press. p. 104. ISBN 978-0-7914-3791-9. https://books.google.com/books?id=k_Cb7a6FQwwC&pg=PA104 2021年6月22日閲覧。 
  3. ^ Kangmin Zeng (4 January 1999). Dragon Gate. Bloomsbury Academic. p. 224. ISBN 978-0-304-70015-8. https://books.google.com/books?id=wRWFBwgCwhsC&pg=PA224 2021年6月22日閲覧。 
  4. ^ Kristoff, Nicholas D. (1997年1月22日). “A Japanese Generation Haunted by Its Past”. New York Times. https://www.nytimes.com/1997/01/22/world/a-japanese-generation-haunted-by-its-past.html 
  5. ^ Horst Albach (1994). Culture and Technical Innovation: A Cross-cultural Analysis and Policy Recommendations. W. de Gruyter. p. 388. ISBN 978-3-11-013947-1. https://books.google.com/books?id=Xn8OVNDC1_EC&pg=PA388 2021年6月22日閲覧。 
  6. ^ Anne Allison (28 May 1994). Nightwork: Sexuality, Pleasure, and Corporate Masculinity in a Tokyo Hostess Club. University of Chicago Press. pp. 119, 120. ISBN 978-0-226-01487-6. https://books.google.com/books?id=6O_hLG3eQQUC&pg=PA119 2021年6月22日閲覧。 
  7. ^ Davies, Roger J.; Ikeno, Osamu (15 March 2002). The Japanese Mind: Understanding Contemporary Japanese Culture. Tuttle Publishing. p. 84. ISBN 978-0-8048-3295-3. https://books.google.com/books?id=TW7lHYwXhS4C&pg=PA84 2021年6月22日閲覧。 
  8. ^ U.S. donations not rushing to Japan”. 11Alive News (US) (2011年3月17日). 2021年6月22日閲覧。 “Devin Stewart, a senior director at the Japan Society in New York City, said, "Suffering and persevering is a type of virtue in Japan... the ability to persevere and remain calm under difficult situations. Among the most commonly heard expressions there, are gaman, to persevere or tough it out; gambaru, to do your best, to be strong; and shoganai, it cannot be helped, which expresses a sense of fatalism....”

外部リンク 編集

  • Matsuoka, R.; Smith, I.; Uchimura, M. (2011). “Discourse analysis of encouragement in healthcare manga”. Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics 15 (1): 49–66.