ノート:ニジュニ・クラナ

最新のコメント:9 年前 | トピック:翻訳上の疑問点について | 投稿者:Shipyuuki

翻訳上の疑問点について

編集

元記事のПроисхождение названия節

  • ロシア語: "Куранах" - с эвенкийского "сухой ключ"

について、エヴェンキの言葉で「сухой ключ」を意味する。というのはわかるのですが、сухой ключの訳語が乾いた鍵以外に思い当りません。 もし何か良い訳語をご存じの方がいらっしゃいましたらお教えください。--Shipyuuki会話2014年9月21日 (日) 16:01 (UTC)返信

ページ「ニジュニ・クラナ」に戻る。