ノート:The Elder Scrolls Online

最新のコメント:11 年前 | トピック:日本語版情報は一切存在しない | 投稿者:114.177.221.62

日本語版情報は一切存在しない 編集

利用者:Razi会話 / 投稿記録 / 記録氏の英語名をすべて独断で日本語化した編集を一旦差し戻しました。Talk:The Elder Scrolls V: Skyrimでもこのような編集に関わる似たような議論が行われていますが、こちらは日本語版がいつリリースされるのかわからないどころか日本語版の情報が一切ないこと制作会社が違うなど事情がかなり違います。しかもゼニマックス・アジア社員のブログによるThe Elder Scrolls Online紹介記事ではRazi氏が編集した一連の固有名詞をいちいち翻訳していません。この編集が英語名と日本語名の併記だったらわかるのですが、併記すらなくしてどこのニュース記事にも載っていない独自の日本語訳単独表記に置き換える暴挙に出たので差し戻しました。しかもAldmeri Dominionのことをアルドメリ自治領と翻訳していますが、このDominionはイギリスの自治領カナダやオーストラリアのようなものとはまったくニュアンスが異なるものです。TESの世界ではSummerset Isles, Valenwood, Elsweyr の3つを合わせて Aldmeri Dominion と定義しています。「自治領」とはイギリスに対してカナダやオーストラリアのような国を指します。TESではSummerset Islesに対してValenwood, Elsweyrが自治領と呼ぶならわかりますが、独立国家 Summerset Isles も含めて Aldmeri Diminionという集合体になっています。あの記述では、あたかもどこかにSummerset Isles, Valenwood, Elsweyrの3つの国を自治領とする宗主国が別に存在すると読み取ることもできてしまいます。よって「自治領」単独表記は好ましいものではないと考えます。--Tabgptupi会話2013年1月25日 (金) 19:11 (UTC)返信

  • 私見ではあるがTESシリーズの多くは公式の日本語版が多くあり、したがってそこで訳された各固有名詞はシリーズを通して使ってしかるべきだと思う。意味が通るとおらないのはなしではない。公式でそう表現されているのなら使って構わないはずだ。それにはっきり言って、一般的な概念として日本語文に英単語が挟まれることはそうなく、英単語ばかりの記事は可読性を損ねている。なお、ここはゲームの詳細を紹介するサイトではなく客観的視点から物事を述べる百科事典だ。自分の好みで客観性を損なうのは好ましくないと考える。--114.177.221.62 2013年2月12日 (火) 14:41 (UTC)返信
ページ「The Elder Scrolls Online」に戻る。