「ノート:LCAC-1級エア・クッション型揚陸艇」の版間の差分

削除された内容 追加された内容
Phanos (会話 | 投稿記録)
12行目:
これは、LCAC-1という型のエア・クッション型揚陸艇の記事であり、「LCAC-1級エア・クッション型揚陸艇」と「LCAC」は異なる存在です。LCACとは本来エア・クッション型揚陸艇の略称であり、LCAC-1型のことではありません。これは、特に命名されない事物については、アメリカに限らずどこにでもあることです。アメリカ海軍のページが「Landing Craft Air Cushion」(LCACはアメリカ海軍でも略称)になっているのは、現状他の型が存在しないことと、「記号-数値」ではない命名がなされていないことによるものであり、他国のLCACにまで視野を広げるとこの記事名は妥当ではないでしょう。「級」ではなく「型」が良いかもしれないという疑問はありますが、一般名詞と固有名詞の取り違えであることから、元の記事名である「[[LCAC-1級エア・クッション型揚陸艇]]」への改名を提案します。--[[利用者:Open-box|open-box]] 2009年4月1日 (水) 02:18 (UTC)--typo--[[利用者:Open-box|open-box]] 2009年4月1日 (水) 02:37 (UTC)
:LCACについては、「[[エア・クッション型揚陸艇]]」へのリダイレクトとするのが良いのでしょうが、用例を考慮するとこちらへのリダイレクトもなきにしもあらずと、言ったところでしょうか。ここの結論は、迷っています。--[[利用者:Open-box|open-box]] 2009年4月1日 (水) 02:37 (UTC)--typo--[[利用者:Open-box|open-box]] 2009年4月1日 (水) 03:07 (UTC)
 
::記事名へのご意見ありがとうございます。改名提案ページから「LCAC」=「Landing Craft Air Cushioned」(Cushion'''ed'''が正しいと思います)は一般名詞だという前提と理解しましたが、「Landing Craft Air Cushioned」は頭文字が大文字であり、固有名詞のはずです。また文法的にも、通常の一般名詞(句)ではありません。一般名詞なら「air-cushioned landing craft」のような句になるのではないでしょうか。
::open-boxさんが「他国のLCAC」とおっしゃる揚陸艇は、[[エア・クッション型揚陸艇]]のような明確に一般名詞である記事名で記述すべきと思います。
::また、いくつか質問があります。
::*「LCAC-1級エア・クッション型揚陸艇」という表現はウィキペディア以外で使用例のある語句でしょうか。
::*上掲のアメリカ海軍のページや英語版wikipediaから、LCACと番号のあいだにはハイフンは入れないと思いましたが、「LCAC-1」のハイフンには特別な意味があるのでしょうか。
::*「[[LVT]]」「[[DUKW]]」も同様に改名すべきということでしょうか。--[[利用者:Phanos|Phanos]] 2009年4月5日 (日) 12:42 (UTC)
ページ「LCAC-1級エア・クッション型揚陸艇」に戻る。