「地名接尾辞」の版間の差分

m
link fix using AWB
m (link fix using AWB)
 
=== -stan ===
* 「の[[土地]]」を意味する[[ペルシア語]]。
* [[アフガニスタン]] (Afghani'''stan''')は、[[パシュトー語]]で「山の民」を意味する afghan に -stanがついたもの。
 
 
===-abad===
*「の街・場所」を意味する[[ペルシア語]]。「……に満たされた」ととることもある。
*[[ハイデラバード]](Haidar'''abad'''、[[インド]])、[[ジャララバード]](Jalal'''abad'''、[[アフガニスタン]])、[[イスラマバード]](Islam'''abad'''、[[パキスタン]])
 
=== -burg ===
* ドイツ語で Burg は[[都市]]・[[城]]を意味し、-burg は、ドイツ語・[[オランダ語]]・[[アフリカーンス語]]で町を意味する接尾辞である。[[英語]]の -burgh ・[[フランス語]]の -bourg も同様。
* [[ヨハネスブルグ]](Johanes'''burg'''、[[南アフリカ]])、[[フライブルク]](Frei'''burg'''、ドイツ)、[[ティルバーグ]](Til'''burg'''、[[オランダ]])、[[ピッツバーグ]](Pits'''burgh'''、[[アメリカ合衆国]][[ペンシルニア州]])、[[エディンバラ]](Edin'''burgh'''、[[スコットランド]])、[[サンクト・ペテルブルク]](Sankt-Peter'''burg'''、ロシア)、[[ストラスブール]](Stras'''bourg'''、[[フランス]])
 
=== -polis ===
 
{{DEFAULTSORT:ちめいせつひし}}
[[categoryCategory:接辞]]
[[categoryCategory:地名学]]