「アーサー・ウェイリー」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
m編集の要約なし |
|||
1行目:
'''アーサー・ウェイリー'''
== 来歴・人物 ==
13行目:
== 源氏物語 ==
アーサー・ウェイリー訳は抄訳版であり、欧米人に理解しやすいよう原書にない説明を入れるなど工夫が見られる(例えば、「[[鈴虫 (源氏物語)|鈴虫]]』第38帖
“The Tale of Genji”を基にした[[佐復秀樹]]訳『源氏物語 ウェイリー版』が[[平凡社ライブラリー]]全4巻で、2008年から2009年にかけ刊行された。
== 影響 ==
[[ドナルド・キーン]]がウェイリー訳の
== 研究対象としてのウェイリー ==
28行目:
== 著作 ==
『The Tale of Genji』以外にも、1919年に『Japanese Poetry The 'Uta'』(和歌集で[[万葉集]]、[[古今和歌集]]ほか)、1921年に『The
古典[[中国文学]]では『The Book of Songs』([[詩経]])、『The Way and Its Power』([[老子]]、[[道徳経]])、『The Analects of Confucius』([[孔子]]、[[論語]])、『Monkey』([[西遊記]]、1993年に講談社英語文庫)、『The Poetry and Career of Li Po』([[李白]] 詩と人生)他多数を英訳出版した。以下が邦訳。
56行目:
[[Category:日本学士院客員]]
[[Category:大英博物館の人物]]
[[Category:ユダヤ系イギリス人]]▼
[[Category:ケント出身の人物]]▼
[[Category:ケンブリッジ大学出身の人物]]
[[Category:ラグビー校出身の人物]]
▲[[Category:ユダヤ系イギリス人]]
▲[[Category:ケント出身の人物]]
[[Category:1889年生]]
[[Category:1966年没]]
|