ヨハン・ヨーゼフ・ホフマン
ヨハン・ヨーゼフ・ホフマン(Johann Joseph Hoffmann、1805年2月16日 - 1878年1月23日)は、ドイツ生まれで、オランダで働いた言語学者である。
人物情報 | |
---|---|
生誕 |
1805年2月16日 ドイツ・ヴュルツブルク |
死没 |
1878年1月23日(72歳没) オランダ |
出身校 | ヴュルツブルク大学 |
学問 | |
研究分野 |
日本学 中国学 |
研究機関 | ライデン大学 |
日本語、中国語の研究を行い、ライデン大学の初代の中国語・日本語担当教授となった[1][2]。『日本語文典』("Japansche Spraakleer" )などの著作で知られる。日本の地を終世訪れることはなかったが、西洋においての真の意味の日本学の始祖と考えられる[3]。
生涯
編集ヴュルツブルクに生まれた。ヴュルツブルク大学で文献学を学ぶ。
1830年7月、アントワープのホテルの食堂で、フィリップ・フランツ・フォン・シーボルトに出会う[注 1]。以降、シーボルトの『日本』の著作に協力するなど、東洋学者としての活躍が始まった。
1877年にオランダ獅子功労勲章を受け、ベルリン・アカデミーの客員としても迎えられたが、翌年に死去[5]。墓はライデン市街東部の墓地にある[5]。
業績
編集ホフマンの研究はスタニスラス・ジュリアンらから注目され、1855年にライデン大学の初代日本学教授に任じられた[1][2][注 2]。1862年には日本のオランダ留学生、西周、津田真道の世話役を務めた[7]。
1857年に『日本語文典例証』[注 3]、1868年に『日本語文典』を出版し、いずれも高い評価を得た[5]。ホフマン以前にも日本語の文法書は書かれているが、比較文法をくぐり抜けた近代言語学の研究書としては、ホフマンが最初であるといってよい[9]。たとえば動詞の活用型について、従来は単なる語末音で区別していたが、ホフマンは語幹末音が変化するか否かに着目している[9]。また「ハ行音は h でなく f で書かれるべき」とする根拠などにおいて、慎重に論を運ぶ記述態度は、現代の研究態度に等しいものである[2]。
日本語研究としては、ほかに『日本研究』『日本書誌』(シーボルトと共著)がある。こうした書籍出版の関係で漢字や仮名の活字作成にも関わった[9]。なお日本語辞典として『日蘭辞典』や『日英辞典』の編纂にも取り掛かったが、結局は未完に終わっている[9][10]。
脚注
編集注釈
編集出典
編集- ^ a b 山東功 (2013), p. 95.
- ^ a b c 金子弘 (2016), p. 75.
- ^ 山東功 (2013), p. 93.
- ^ a b 山東功 (2013), pp. 94–95.
- ^ a b c d 金子弘 (2016), p. 73.
- ^ 山東功 (2013), p. 107.
- ^ 山東功 (2013), p. 96.
- ^ 山東功 (2013), p. 98.
- ^ a b c d 金子弘 (2016), p. 74.
- ^ 山東功 (2013), p. 97.
参考文献
編集- 図書
- 山東功『日本語の観察者たち:宣教師からお雇い外国人まで』岩波書店〈そうだったんだ!日本語〉、2013年10月。ISBN 978-4-00-028628-2。
- 杉本つとむ『西洋人の日本語発見:外国人の日本語研究史』講談社〈講談社学術文庫1856〉、2008年1月(原著1989年3月)。ISBN 978-4-06-159856-0。
- 飯田晴巳『明治を生きる群像:近代日本語の成立』おうふう、2002年2月。ISBN 4-273-03220-1。
- 論文