唐人街探偵 THE BEGINNING[3](原題: 唐人街探案)は、2015年中国コメディミステリ映画である。別邦題は『僕はチャイナタウンの名探偵』[3]。続編の『唐人街探偵 NEW YORK MISSION』は2018年、『唐人街探偵 東京MISSION』は2021年に中国で公開され、いずれも中国語圏で記録的なヒット作となっている。

唐人街探偵 THE BEGINNING
唐人街探案
監督 チェン・スーチェン(陳思誠)
脚本 チェン・スーチェン、程佳客、劉凱、白鶴
製作総指揮 チェン・ジーシー中国語版(陳祉希)
出演者 ワン・バオチャン(王宝強)、リウ・ハオラン(劉昊然)
主題歌 「薩瓦迪卡(サワディカー)」(歌:南征北戦NZBZ中国語版
製作会社 万達影視傳媒有限公司(Wanda Media),(聯合出品:湖南芒果娯楽有限公司, 合一影業有限公司, 北京寶億嶸影視傳媒有限公司), 上海騁亞影視文化伝媒有限公司(聯合出品:時尚星光(北京)文化傳媒有限公司, 上海儒意影視製作有限公司, 北京影行天下文化傳播有限公司)
配給 万達影視傳媒有限公司, 五洲電影発行有限公司
公開 中華人民共和国の旗 2015年12月31日
日本の旗 2016年10月21日(2016東京・中国映画週間)
上映時間 135分
製作国 中華人民共和国の旗 中国
言語 中国語タイ語英語
興行収入

8億2300万人民元[1]

US$126 million[2]
次作 唐人街探偵 NEW YORK MISSION
テンプレートを表示

日本では2016東京・中国映画週間で上映されたが、劇場公開やソフト化はされず、Amazonprimeなどで配信のみされている。

あらすじ 編集

中国の警察学校の試験に不合格となったチン・フォン[注釈 1](リウ・ハオラン)は浪人期間にタイへ旅行し、首都・バンコク中華街探偵業を営む叔父のタン・レン[注釈 2](ワン・バオチャン)に会うことになった。しかしタン・レンは、実は「探偵」とは名ばかりの何でも屋。バンコク警察の刑事コン・タイ(シャオ・ヤン)の下請けとして雑用を請け負ったり、賭け麻雀でお金を失ったりする自堕落で大ボラ吹きのタン・レンの姿を見て、警察官や探偵に憧れていたチン・フォンは失望する。

その頃、バンコクの中華街でタン・レンと付き合いのあった職人のソンパットが殺害され、大量の金塊が盗まれる事件が発生した。バンコク警察の刑事ファン(チェン・フー)は、状況証拠からタン・レンを一方的に犯人と断定。チン・フォンはタン・レンとともにバンコク警察から指名手配されてしまうが、濡れ衣を晴らすべく2人で探偵コンビを組んで、バンコク各地でドタバタの騒動を起こしながら難題に立ち向かっていく。

キャスト 編集


音楽 編集

#タイトル作詞作曲
1.「唐人街」(主題歌)趙英俊趙英俊李宇春
2.「薩瓦迪卡(サワディカー)」(エンディングテーマ)趙辰龍汀洋南征北戦NZBZ中国語版
3.「往事只能回味」(劇中歌)林煌坤劉家昌陳思誠・王宝強

興行収入 編集

中国本土における本作の興行収入は、8億2,300万人民元であった[1]

その他 編集

  • 本作は日本の推理小説などもある程度参考にしていると見られ、チン・フォンのセリフに日本の推理作家である歌野晶午青崎有吾の名前が出てくる。また、エンディングテーマ「薩瓦迪卡(サワディカー)」(歌:南征北戦NZBZ中国語版)の歌詞には「名探偵コナンでも解決できない問題を突破しよう(中国語原語:攻破那些连柯南小盆友 也不可能攻破的题)」という部分が存在する。
  • 映画の最後で次回の目的地が明らかにされ、エンドロールで出演者全員がフラッシュモブを踊るスタイルは、次作以降も踏襲されている。
  • 本作で個性的な悪役「越南仔」を演じ、主題歌「唐人街」の作詞・作曲も手がけたチャオ・インジュン(趙英俊)は、2021年2月に肝臓がんのため43歳の若さで逝去した。

脚注・出典 編集

注釈 編集

  1. ^ a b 本来のピンイン表記は「Qín fēng」であるが、本シリーズ3作目『唐人街探偵 東京MISSION』日本語版のカタカナ転記に従い、本項では「チン・フォン」と表記する。
  2. ^ a b 漢字表記の「唐仁」は、中国人を表す「唐人」と普通話では完全に同一の発音である。ピンインはいずれも「Táng Rén」。
  3. ^ 目潰し」「金的」「カンチョー」など、通常の格闘技で禁止される技。
  4. ^ 2作目で、タン・レンが反則技を繰り出すカンフー「莫家拳(ばくかけん)」を学んでいたという設定が明らかにされる。
  5. ^ タン・レン役のワン・バオチャンは、実生活でも少林寺における修行経験を有する。
  6. ^ あだ名。中国語で「北の兄貴」という意味。
  7. ^ あだ名。中国語で「ベトナム・キッド」という意味。
  8. ^ あだ名。中国語で「キング・コング」という意味。
  9. ^ 「思諾」は、英語で「雪」を意味する「Snow」の中国語漢字転記である。
  10. ^ 香港に同姓同名の俳優が存在する。
  11. ^ 本作のクレジットは別名義の「大鵬」となっている。

出典 編集

  1. ^ a b 猫眼電影. “唐人街探案_购票_剧情介绍_演职人员_图集_猫眼电影(中国語簡体字)”. 猫眼電影. 猫眼電影. 2022年1月8日閲覧。
  2. ^ Tang ren jie tan an (2015)”. The Numbers. 2016年1月4日閲覧。
  3. ^ a b 塚崎隆文 (2021年7月16日). “邦題変更の御知らせ”. アジア・リパブリック 社長の呟き. twitter. 2022年1月8日閲覧。

外部リンク 編集