Please check the correctness of the translation: Slavonic Channel International 編集

SCI英語:Slavonic Channel International、略称:SCIロシア語: Международный Славянский Каналウクライナ語: Міжнародний Слов'янський Канал)はウクライナのテレビ局、はキエフに本部を置く。

概要 1994年12月14日に開局。キャッチコピーはTo the Slavs about Slavs and to the world about Slavdom!。SCIは、アジアヨーロッパラテンアメリカなど50カ国以上で放送されているグローバル・チャンネル。

Slavonic Channel International

Source - http://en.wikipedia.org/wiki/Slavonic_Channel_International

Yevrowl 2011年1月16日 (日) 21:10 (UTC)

Hi, I think there is no need of correction. Since title policy requires these kind of articles to be described with Katakana, I have renamed the title to スラヴォニック チャンネル インターナショナル. The original title was left as a redirect. Best. --T_suzu 2011年2月20日 (日) 12:04 (UTC)

Ni hao, I've installed wikt:fr:MediaWiki:Gadget-searchbox.js from wikt:pl:MediaWiki:Gadget-searchbox.js. It adds the text treatment functions: "go to line n°", "change the capitalization", "search and replace" (eventually "replace all"), and sort alphabetically. JackPotte 2011年2月11日 (金) 16:44 (UTC)

It would be great if someone could translate this section from English to Japanese. Thank you. --Leyo 2011年3月16日 (水) 19:39 (UTC)

I've done[1]. Thank you!--mizusumashi(みずすまし) 2011年3月17日 (木) 14:08 (UTC)
Thank you. --Leyo 2011年3月20日 (日) 23:30 (UTC)

Please excuse the off-topic posting. I don't know Japanese, so I can't post this in the relevant DISCUSSION page about the Nuclear Accidents. If anyone want to copy and paste this there, please go ahead and do so. As topic line says...

I would like to know why the Japanese Government has not even bothered to pick up the phone and give Evergreen Air a call about their 747 SuperTanker. I do not understand the pathetic attempts to use a helicopter to drop water on these plants when a much more effective tool is ready and (apparently LITERALLY) waiting for the Japanese to give them a call. I'm talking about the Evergreen 747 Supertanker. Does anyone have any information about why Evergreen apparently has not even received a phone call from the Japanese about hiring out their plane? More than 20K gallons in one precision drop seems like a good idea to me!
LP-mn 2011年3月18日 (金) 04:44 (UTC)

Week of Japanese Article 編集

Hello. Members of Polish Wikipedia are organising a Week of Japanese Article (21-27 March). The purpose of this event is to show our support for tsunami and earthquake victims by expanding number of articles on Japan. I would be grateful if you could translate our Wikinews article and post it on Japanese Wikipedia to let your members know about our event. Here is the article, it does not have to be translated directly:

"Starting today, every member of Polish Wikipedia will be able to participate in a "Week of Japanese Article" event which symbolises users' support for victims of Japanese cataclysm. The date of the event is not without reason since on 22 March 1919 Japan acknowledged Poland as an independent country. As a warm-up, for past three days dozens of articles have been already written.

The purpose of the event is to expand number of articles on Japanese geography, history, culture, art, etc. Officialy, the event is planned to last until 27th March. However, it is strongly believed that those actions will bring long-lasting effects and motivate users to deepen their knowledge and continue creating articles connected with Japan.

The progress of the "Week of Japanese article" can be seen on the following webpage" --Annabartnik 2011年3月21日 (月) 20:00 (UTC)

Thank you for your strong and warm support to Japan.
I've translated your message and posted it to WP:NEWS. --mizusumashi(みずすまし) 2011年3月21日 (月) 20:42 (UTC)
Thank you for the translation! --Annabartnik 2011年3月21日 (月) 21:11 (UTC)

Scott Pilgrim 編集

Hi! About スコット・ピルグリム VS. 邪悪な元カレ軍団

These links from the author, Bryan Lee O'Malley reveal that he made special covers for the Japanese editions of the books:

Would anyone mind making sure that this is mentioned in the Japanese article? (Which seems to cover the book AND the movie)

Thanks, WhisperToMe 2011年4月5日 (火) 03:17 (UTC)

Wow! Thanks for the tip. Looks like there are only three volumes in Japan.
Unfortunately the Japanese article only covers movie, but not at all the comics. I guess this is going to be my next project ;-) --Bugandhoney 2011年9月16日 (金) 17:49 (UTC)

Translation request: Lois Pereiro 編集

Hello to all. In the Galipedia (Wikipedia in Galician language) we are realising a small project to give to know this Galician poet (you could translate part of the english version) that he will be devoted in the Day of the Galician Letters of this year. If somebody wants to help us with this idea, we will appreciate it to him. Greetings to all, --Elisardojm 2011年5月2日 (月) 12:29 (UTC)

私は手助けを必要とします 編集

私はページで手助けを必要とします どうか私と連絡を取ってください: lusjeune@yahoo.it 感謝--電定電定 2011年5月25日 (水) 23:11 (UTC)

Aviation source 編集

Hi! I found a new aviation related source. To inform the Japanese language aviation wikiproject I left a message at プロジェクト‐ノート:航空#Source - Are there other appropriate avenues where I could leave a notice about the source? WhisperToMe 2011年5月27日 (金) 21:41 (UTC)

Urgent: Translate Board Election Promotion Box 編集

Wikimedia Needs You.     Help with the Elections of Wikimedia Leadership!
Voting ends at 23:59 12 June 2011 (UTC)利用者:PromoteElection2011/countdown-enwp
The Election is Very Important...
Elected board members are the very highest leaders of Wikimedia.
  • They select and supervise the Executive Director and staff
  • They determine mission, goals, long-term plans and high level policies of the Wikimedia Foundation.
  • They oversee a budget in excess of $10 million per year.
  • They determine how resources are allocated.
Make a Voter Guide
1. Remember:
  • Be civil.
  • Avoid personal attacks.
2. Write:
  • Talk about yourself.
  • Talk about Wikimedia. What do you want for Wikimedia?
  • Talk about who you support. Why?
  • Talk about concerns. Be civil!
3. Share:
  • Make a link to your Voter Guide. Put it on your user page.
  • Make a link to your Voter Guide. Put it on your user talk page.
  • Make a link to your Voter Guide. Put it in the central location.
  • Make links to all other Voter Guides. Put the links on your Voter Guide.
4. Recruit
  • Ask others to make a voter guide
  • Ask others to talk about the election.
  • Ask others to help promote election participation.
Help Promote
  • Talk to others. Talk about the election and the election's importance.
  • Post notices about Election in Project Discussion areas.
  • Talk to trusted editors. Ask them to Make a Voter Guide.
  • Serve as an Election Promoter.
Use this box: just add {{PromoteElection}} to any page.

Please translate and share. The community needs your opinions and your participations.

Please help members of your project communicate their opinions with the global community. The rest of the community would greatly value your opinions. Please help your editors participate in the elections, help them ask questions of the board and interpret the answers. Thank you for your help. PromoteElection2011 2011年6月6日 (月) 16:55 (UTC)

Tagging with NowCommons 編集

Hi! I noticed that some files on ja-wiki is also on Commons but they have not been tagged with Template:NowCommons. The template can be added with a bot and I did some examples to show how here [2]. I forgot that on ja-wiki "File:" must be included in the template so the first few edits are not correct. I fixed that and the last 3 edits works. So my question is "Should we add NowCommons?" If yes I can do it or a local user could make a bot and do it. --MGA73 2011年6月10日 (金) 18:43 (UTC)

Tagging the files now. Hope it is ok. --MGA73 2011年6月26日 (日) 18:41 (UTC)

How is File: written on the Japanese-language Wikipedia? Is it just File: like Category: is still Category: on the Japanese-language Wikipedia?--Ephert 2011年6月25日 (土) 18:30 (UTC)

Nevermind. I found it.ファイル--Ephert 2011年6月25日 (土) 18:37 (UTC)

アリ・ディバンダリ 編集

Hi there, I wanted to ask if it's possible for you to take a look at this Article which I have Created in your Wiki. I think it needs some edition but i'm not familier with your language. thanks, Hafezdivandari 2011年7月2日 (土) 11:57 (UTC)

Checked; see my editing on アリ・ディバンダリ. I could not catch following places:
  • ヅュヴィニャック (France) - Spelling in English or French is appreciated, as I edited using "仮リンク" template.
  • ナスレッディン・ホカ (Turkey) - Is this a place name? This seems to be a person in 13 century.
Thank you for your article. I was interested in his works. --eveningmist 2011年7月4日 (月) 00:08 (UTC)
Thanks for your edition;
  • ヅュヴィニャック is a translitration form of "Juvignac" in France
  • ナスレッディン・ホカ is a translitration form of "Nasreddin Hoca" in Turkey
Both of them are Titles of international cartoon Exhibitions which he has been awarded in them. You can find more in his english page. Regards, --Hafezdivandari 2011年7月5日 (火) 10:33 (UTC)
Thanks for your reply. I had checked English pages before asking to you and there was few description about them. Your translations in katakana are great efforts. And adding correct spelling may help much for translators. --eveningmist 2011年7月5日 (火) 17:20 (UTC)
Thank you so much indeed, --HafezTalk 2011年7月5日 (火) 22:08 (UTC)

Any military-oriented and/or patriotic people from Kagoshima prefecture here? It would be great to have some free high quality pics of Chiran kamikaze museum and things on display there like planes, photo stands, this thing (have no idea how it is called in English - a plaque? In Russian we call it "panno") and of nearby Tokko Kannon temple. - ru:Ari

I've been to the museum some time ago, but I only have photos of the facility exterior. I think visitors were prohibited from taking pictures in the exhibition halls. --朝彦 2011年7月8日 (金) 17:29 (UTC)
A great pity indeed. Though exterior pics are better than nothing if you ask me. Could you maybe share them on Commons? - ru:Ari

Question about the page クリスタル・バーナード (Crystal Bernard) 編集

I'm trying to figure out something about クリスタル・バーナード. It looks like it has some old text (specifically the song lyrics) from a 2007 version of the English-language version, and from what I can tell, it looks like the text is pretty much the definition of "indiscriminate collection of information." But I can't read Japanese, and don't know if there may be a good reason why it's there. Can anybody take a look and tell me if it makes sense to keep it in there? superlusertc 2011 7月 21, 01:04 (UTC)

I checked the article and felt a little mess, however, I did not feel that as "indiscriminate collection of information." The lyrics is not a whole citation and it may help understanding her songs. I think the article has reasonable information to be kept there. --eveningmist 2011年8月2日 (火) 10:35 (UTC)

Looking for a reliable source 編集

Hello! I'm looking for reliable sources for the info found in a Russian magazine. It is said that the story of Russian writer Nikolai Vnukov (ロシア語: Николай Внуков) "Alone" (the alternative title is "Face to face") was translated to Japanese and included to the program of school education in Japan. I have not found reliable Russian sources for these facts (neither for the translation itself nor for including to the program). Could anybody help me and try to find Japanese sources? Unfortunately, I cannot find them myself since I don't understand Japanese. Thank you in advance. --Vladimir Ivanov 2011年8月8日 (月) 22:53 (UTC)

Hi Vladimir, your mentioned story seems to be translated to Japanese as "孤島の冒険" (ISBN 978-4494027347). I could not found the fact if the story was included to the school education, however, I googled and found some description that some people read the book at library in their elementally school or some parents are recommending. So I think introduction to school education may happen. --eveningmist 2011年9月12日 (月) 06:33 (UTC)
Thank you so much. --Vladimir Ivanov 2011年9月12日 (月) 12:08 (UTC)

Hello! I created a global account (Unified login, SUL) few years ago. Yesterday I used a Japanese version first time. And this account looks like be used by another user... Why do I think so? Because I have "my" userpage and some sentences at my talk page. What should I do in this case? And how to explain it? :) TR 2011年8月14日 (日) 21:23 (UTC)

If someone can help me, please inform me here. 178.36.131.159 2011年12月3日 (土) 15:36 (UTC)
As far as I can see the user (formerly named "TR" on this wiki) had already renamed him/herself in the year 2007. So now you are safe to overwrite the remaining (redirect) pages, I think. (your talk page in Polish) Mulukhiyya 2011年12月3日 (土) 18:23 (UTC)
OK, I understand. Thank You so much! Greetings! TR 2011年12月4日 (日) 10:47 (UTC)

Unhelpful article (ロシア語) 編集

Konasawa! I recently started reading japanese wikipedia aricles to increase my JP skills and I found the mentioned article very unhelpful. There are only few basic rules of russian language mentioned in this article and I think it should be completed. The best version you can found, of course, on russian wikipedia, also a bit worse version is on eng wiki. My JP skills aren't good enough to translate the whole article by myself and I want to ask somebody on JP wikipedia, who's somehow familiar with russian language to translate a russian version or an english version of this article. If somebody's here wants to translate russian version instead of english but don't know anything on russian, I'm ready to help with the translation. Thanks in advance for your replies. Saraba! ru:Adiost

Photo requests 編集

I placed photo requests for some places, but I would like to know the best photo request lists for them.

Thank you

Thank you, WhisperToMe 2011年8月16日 (火) 22:00 (UTC)

Help for a translation 編集

Hi guys, I created a text (inspired by English wiki) in English but I don't speak Japanese. This page is already in Italian, English, Spanish and French but I would like to add your language! :) Could any good soul translate these few words in Japanese?


Basket Rimini Crabs is a basketball team from the city of Rimini, Italy.

The club was born in 1947 under the name "Polisportiva Libertas". During the 1970s the team, nel frattempo named "Basket Rimini" reached the Serie A2 (Italian second level), a professional championship for the first time in its history. In 1984 Basket Rimini was promoted in "Serie A1", the highest level of Italian basketball: it played in this league 8 seasons from 1984 and 2001 (sometimes they went down on A2). Its best result was 8th place in "Serie A1" in the 1985/86 season. The club qualified twice, in the 1998/99 and 1999/00 seasons, for the Korać Cup, a continental competition.

In 2001 it was relegated again in "Legadue", the former Serie A2, adding officially "Crabs" nickname to its denomination. In 2011 the Crabs were exlcluded from Legadue due to financial problems, and so they restarted from the "DNB" championship (fourth Italian level).

Some of its youth teams won the title of national champions in the 1980's and '90's. Also, Carlton Myers, one of the best Italian basketball players, began his career in Basket Rimini, as did Alex Righetti and many others.


--Giallone 2011年8月17日 (水) 00:10 (UTC)

Translation 編集

I'm looking for help translating 5 short lines of 崩し字 cursive handwriting not related to Wikipedia. Where can I ask? Thanks. 154.5.141.48 2011年8月17日 (水) 20:23 (UTC)

template:Normdaten at ja: - translation request for commons: 編集

Dear friends, I found template:Normdaten. on this wiki. I started some internationalization attempts and ported the template to eo: and yi: .There are variations between nine major versions. Pllease see also

I am expecting translations for the script documentation. Maybe you can make and add a Japanese translation for comments. Can you run the script? Do you see some benefits? If so lets identify more people who are working on similar topics. Best reagards Gangleri ‫·‏לערי ריינהארט‏·‏T‏·‏m‏:‏Th‏·‏T‏·‏email me‏·‏‬ 2011年8月27日 (土) 22:39 (UTC)

a new tool 編集

 
new tool, see eo:, ja:, ro:, ru:, yi: etc. examples


A description and translations is available at: commons:Commons:VIAF inter project linking/viaf.user.js Greasemonkey-Skript.
A desription of the work is available at: commons:Commons:VIAF inter project linking. Best regards ‫·‏לערי ריינהארט‏·‏T‏·‏m‏:‏Th‏·‏T‏·‏email me‏·‏‬ 2011年9月8日 (木) 23:40 (UTC)

Please semiprotect Template:Normdaten 編集

Hi! Please semiprotect Template:Normdaten. Thanks in advance! ‫·‏לערי ריינהארט‏·‏T‏·‏m‏:‏Th‏·‏T‏·‏email me‏·‏‬ 2011年9月8日 (木) 23:41 (UTC)

Master thesis about "knowledge sharing and translation using the example of Wikipedia" 編集

Hello dear Japanese Wikipedians!

My name is Conny and I'm a student at the University of Vienna, doing Translation Studies. My language combination is German-English-Japanese, so I do speak Japanses, but I chose the Non-Japanese Speakers button, because I'm just a lot faster when writing in English as it is just easier...ごめんないさい! >< The reason I post here is that I'm about to start my Master thesis about "knowledge sharing and translation using the example of Wikipedia" and I need your help. As you Japanese Wikipedians are very diligent in composing/translating articles to enlarge the Japanese WP, I figured it would be best to interview you and not e.g. English or German (maybe I'll do the Germans as well...) Wikipedians. So my question is: Are you willing to help me with my thesis and answer some questions about yourself and your motivation to work for Wikipedia and why translation is/might be a good means to enlarge the Japanese WP etc.? The questionnaire comprises I think about 25 questions, some of them can be answered in one sentence, whereas for some questions I'd be happy if you could write more...I still have to translate the questions into English, but if you feel more confident with a Japanese questionnaire, I can translate it into Japanese anytime (if you don't mind some mistakes...). I would just prefer English as my supervising professor doesn't speak Japanese (but for me it's better to have more feedback - even if it's in Japanese and the prof just has to trust me regarding the contents and their translation - than no feedback because of questionnaires in the "wrong" language...). Would you be so kind to help me? I'd really very appreciate any effort!! :)

Btw, I know the Meta:Translation team has a coordinator, do you have one too, or are you just cooperating loosely?

Thanks very much, Conny

-- OkonomiyakiNeri 2011年9月2日 (金) 07:23 (UTC)OkonomiyakiNeri

Category for individually developed Pywikipedia codes 編集

Hi,

we have hu:Category:Egyedi fejlesztésű Pywikipedia-kódok in Hungarian Wikipedia that means something like "Individually developed Pywikipedia codes". We put the published Pywiki bot scripts of local bot owners here that are not distributed with official Pywiki edition. I want to create such categories in other wikis and join them with interwikis to help bot owners who want to see other bot owners' solutions and look for useful scripts to be localized. This would help the international wikicommunity. Please help to find the correct name and parent category in your wiki.

Thanks, Bináristalk 2011年9月7日 (水) 16:05 (UTC)

Hi, Bináris. It' a good idea, but there is not such a code page on jawiki as far as I know. So I've only linked to the category from Pywikipediabot page as a reference documents. Thanks for your attention.--赤の旋律(talkirc) 2011年9月12日 (月) 11:31 (UTC)

Thanks. My idea is to create a new category for pywiki scripts, and put them into that category. Bináristalk 2011年9月12日 (月) 18:11 (UTC)

Categories that contain nothing will be deleted sooner or later. I think we should wait for someone to write a script or to find an individually developed script. --赤の旋律(talkirc) 2011年9月13日 (火) 07:28 (UTC)

Here they are: http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%89%B9%E5%88%A5%3A%E6%A4%9C%E7%B4%A2&profile=advanced&search=%22import+wikipedia%22&fulltext=Search&ns2=1&redirs=1&profile=advanced I only wrote to Wikipedias where I checked the existence of such scripts. "import wikipedia" in user namespace is a reliable sign of life in the wiki. :-) You may also have a look at meta:International Pywiki Project where similar collections are already listed. This would be useful for Japanese bot owners who are looking for useful scripts in other wikis. Bináristalk 2012年2月20日 (月) 16:26 (UTC)

ミヘイル・モーフゥリーシュヴィリ 編集

Hello! I am not a Japanese speaker, unfortunately... I am studying Japanese. And tell me, please, what is written in Japanese - Mikho Mosulishvili? ミヘイル・モーフゥリーシュヴィリ - I wrote it right? Thank you very much for good meeting. Sincerely--Magularia 2011年9月9日 (金) 04:37 (UTC)

Hi Magularia, I corrected the article. See the comment at your talk page. Thanks. --eveningmist 2011年9月12日 (月) 05:22 (UTC)
Hi Eveningmist!
Thank you very much for your work to my article.
Best,--Magularia 2011年9月12日 (月) 10:58 (UTC)

Translate 編集

I'd like to get help for translate the article about the partisan Joseph Serchuk to your language. I think that Google Translate does not do good job in this case.

Thank you! Yottam 2011年9月20日 (火) 00:13 (UTC)

This image is up for deletion at the Commons; it has a replacement at http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Flag_of_Miki,_Hyogo.svg. Can any admin change the image that is being used on a userpage? Zscout370 2011年9月22日 (木) 19:36 (UTC)

It is not good to edit user page without owner's permission even if you are an admin. Though notices may be useful, we should wait for the owner's action basically. In this case the owner is my friend, so I'll tell him that. Thanks for your information.--赤の旋律(talkirc) 2011年9月22日 (木) 20:02 (UTC)

Was my edit OK? 編集

On the page for Superoxide dismutase, I substituted a better version of an image. I hope that was OK - let me know if there is any problem. Thanks! Dcrjsr 2011年9月30日 (金) 20:38 (UTC)

I see no problem, and kudos for the beautiful illustration! --朝彦 2011年10月11日 (火) 09:31 (UTC)

赤い鳥文学賞 編集

皆様、はじめまして。よろしくお願い致します。私は赤い鳥文学賞の記事をドイツ語に翻訳して、1995年の受賞者は大洲秋登様と2005年の受賞者は李錦玉様でした。読み方がはっきり分からなくて難しい質問ですけれどもチェックを頂きませんか。大洲秋登をOgawa Shūtoと李錦玉をRi Kingyokuで音訳していました。よろしくお願いいたします。-- Elmo rainy day 2011年10月26日 (水) 18:58 (UTC)

受賞作の書誌を国会図書館で見てみました。http://opac.ndl.go.jp/recordid/000002389005/jpn では大洲, 秋登:オオス,アキト。http://opac.ndl.go.jp/recordid/000007628718/jpn では李, 錦玉:リ,クムオクとなっています。ラテン文字への転写は、よくわかりません。 --Maxima m 2011年10月27日 (木) 14:32 (UTC)
全然違う読み方です。大変助かりました。本当にありがとうございました。-- Elmo rainy day 2011年10月27日 (木) 15:14 (UTC)
Gern geschehen. ドイツ語の頁が修正されているのを拝見しました。 --Maxima m 2011年10月29日 (土) 05:57 (UTC)
日本人のお名前の読み方は外国人によって一番難しいことだと思います。同時に正しい読み方はとても大切です。あなたさんから頂きましたOPAC先へのリンクで色々な文学賞の記事を直せました。とてもいいヒントですので大変助かりました。ありがとう :) -- Elmo rainy day 2011年11月2日 (水) 20:05 (UTC)
Excuse us for writing in Japanese, to users ja-2, 1, or 0. Let me switch to English. The information below is informative also for others, so I shall write the resources.
For yomigana of Japanese person's names, NDL OPAC is useful if the person published book(s). For researchers, CiNii may offer you his/her romanized name. --Maxima m 2011年11月3日 (木) 11:17 (UTC)
李錦玉 doesn't look like a Japanese name. In the title, the National Diet Library uses "リ キンギョク" based on the Japanese on'yomi, but when the name is listed as author, it says "リ クムオク" instead, which looks like North Korean (리금옥/Ri Kŭm-ok according to Wiktionary). I think that the transcribed spelling should be based on Korean pronunciation instead. 李錦玉は日本語の名前ではないと思います。タイトルで国会図書館が日本語の音読みの「リ キンギョク」を使っていますが、著者が北朝鮮の朝鮮語の「リ クムオク」です。ローマ字では朝鮮語の発音を使う方がいいと思います。 --Stefan2 2012年1月15日 (日) 00:27 (UTC)

Please inform the author 編集

I've found some issues as explained. Is it possible to inform 利用者:英國紳士, the author of this diff in Japanese language about this issue, or better, translate my post?? Thanks in advance, and greating from Germany --Pitlane02 talk 2011年11月21日 (月) 09:02 (UTC)

Request for translating photo caption 編集

 
Haruko Momoi at the AnimeExpo 2007 in Los Angeles; her name card features a spelling of her name ("Halko Momoi") written in Western order; in Japanese her name is 桃井はるこ Momoi Haruko

I want to use this photo in the Japanese article about Japanese names. Would anybody mind translating the caption? Thanks WhisperToMe 2011年12月8日 (木) 07:11 (UTC)

Remove spam on user page 編集

Hello. Could someone with the appropriate rights blank or delete the page User:Alimentation magasin epicerie marseille, which was created by a cross-wiki spammer. I cannot edit the page because of Special:Abusefilter/12. Thanks, Orlodrim 2011年12月11日 (日) 23:27 (UTC)

  --青子守歌会話/履歴 2011年12月12日 (月) 01:09 (UTC)

Help on translating comment 編集

I am dealing with a multiple Wikimedia project spammer, and I have posted a message to WP:VP here that I would like translated so my intent is put across.—Ryulong (竜龍) 2011年12月25日 (日) 20:33 (UTC)