このページはウィキペディアにおける翻訳の需要と供給を交換し合う場所です。一から記事を書くだけが、記事の書き方ではありません。ウィキペディアは200以上の多言語で展開しています(参照:Wikipedia:多言語プロジェクトとしてのウィキペディア)。記事ページの左にあるリンクを辿れば簡単にアクセスすることができます。そして、他言語版ウィキペディアの中には、質・量ともにきわめてすぐれた記事をもつものもあります。このような記事を翻訳していくことによって、日本語版ウィキペディアを成長させていくこともできるのです。

翻訳依頼から巣立っていった記事には、ラッファー曲線コロラド高原死の舞踏 (美術)放射性降下物などがあります。

他種の依頼についてはWikipedia:依頼と提案を参照してください。

説明をスキップして目次を見る翻訳依頼中の項目を見る

翻訳をしたい方へ編集

得意な方は、まずはこのページに翻訳してみたい記事があるかどうか探してみてください。翻訳者が注意すべき点がありますので下記をご覧下さい。

翻訳依頼の他にも翻訳が望まれている記事のリストがあります。


翻訳したい記事をみつけたら、ぜひ翻訳してみましょう!翻訳に他の人の手伝いを頼んだり、また誰かが翻訳中の記事を見つけて手伝うことも出来ます。

 この利用者は英語から日本語への記事翻訳をたしなみます。

翻訳プロジェクトに参加者する意思のある(かもしれない)利用者は、翻訳提供者ユーザーボックス{{User Translator|en}}の要領でご自分の利用者ページに張り付けてください。Category:翻訳ウィキペディアン以下の言語別の翻訳ウィキペディアンのカテゴリに利用者名が自動登録されるシステムになっています。

このほか誰がどの言語に堪能か調べたいなら、Wikipedia:ウィキペディアン/言語別を見るとよいでしょう。他の利用者の意見を聞く場としてWikipedia:執筆・翻訳者の広場が用意されています。

翻訳者が注意すべき点編集

  • 2008年1月1日よりWikipedia:翻訳のガイドラインが導入されました。必ずお読み下さい。
  • 翻訳を途中で中断する際にはTemplate:翻訳中途を該当ページの冒頭に挿入してください。
  • 翻訳依頼ページの記入
    • 未執筆または翻訳中途の記事を翻訳する際には、「翻訳請負」の欄に時刻つき署名(チルダ4つ、~~~~)をしてください。
    • 作業期間が3ヶ月を超える場合、掲載期間内に「翻訳中」欄に翻訳期間の延長を示す時刻つき署名をしてください(3ヶ月以上状況が更新されていない依頼は、翻訳依頼から外されます)。
    • 翻訳が終了したら、「翻訳完了」の部分に時刻つき署名をしてください(推敲・校正のため、翻訳完了から1週間後に翻訳依頼から外されます)。
注意: 他言語版から翻訳を行なう際に、機械翻訳を使うのは注意が必要です。多くのサービスでは、訳文を私的利用の範囲内でしか用いることを認めていないので、ウィキペディアに投稿することができません(投稿された場合は削除の必要があります)。機械翻訳は翻訳の参考程度にとどめるようにしてください。

翻訳を依頼する方へ編集

他言語版に是非とも翻訳してほしい記事がある方は、このページにその記事を付け足してください。例えば「英語版ウィキペディアにはこんな記事がある!日本語版にも是非欲しい!」という記事などは、ここで掲示して誰かが翻訳してくれるのを待ちましょう。もちろん自分自身で翻訳してもかまいません。

なお、分野によってはウィキポータルにも「翻訳依頼」が設置されている場合があります。ウィキポータルは、その分野に興味を持っている執筆者や専門家が多く参照するため、翻訳依頼する記事の分野に該当するウィキポータルがあれば、そちらに依頼したほうが翻訳されやすいでしょう。該当するポータルが見当たらない場合は、下記に翻訳依頼を掲載してください。

翻訳依頼のやり方編集

  • 翻訳依頼を出すことができるのは、グローバル編集回数50回以上のログイン・ユーザのみです。
  • 依頼後のメンテナンスへのご協力をお願いします(翻訳完了記事のレビュー・校正、校正期間後の記事の除去)。
  • ウィキメディア財団サイトのコンテンツやプロジェクト運営文書などの依頼は プロジェクト:プロジェクト関連文書/翻訳依頼に出してください。
  • 翻訳依頼を出すときには、以下のテンプレートに必要事項を日本語または英語で記入して、適当な場所に貼り付けてください。テンプレートの下に記入例があります。
  • テンプレートには、翻訳先となる記事の名前、翻訳元の記事へのリンク、記事の概要、依頼を出した理由、依頼者の署名を必ず記入してください。必要事項が不十分である場合には、翻訳依頼は無効となります(翻訳依頼から削除されます)。
  • 署名は必ず時刻つき署名にしてください。チルダ4つ ~~~~、または編集画面上部にある署名アイコン をクリックすれば時刻つき署名が記されます。

テンプレート(貼り付け用)編集

==== [[翻訳先となる記事名]] ====
* '''翻訳元となる記事''' - 
* '''記事の概要''' - 
* '''依頼理由''' - 
* '''依頼者''' - 
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - 
** '''翻訳作業中''' - 
** '''翻訳完了''' - 
* '''コメント''' - 
  • 依頼者:依頼者が依頼時に署名
  • 翻訳請負:依頼を請け負う翻訳者が受諾時に署名
  • 翻訳作業中:掲載期間(3ヶ月)を超えて作業する場合、翻訳者が掲載期間内に署名
  • 翻訳完了:翻訳者が翻訳完了時に署名。{{完了}}~~~~の形式で署名してください。

テンプレート記入例編集

==== [[翻訳先となる記事名]] ====(必須)
* '''翻訳元となる記事''' - (必須。他言語版の記事へのリンク 例:[[:en:article name]])
* '''記事の概要''' - (必須)
* '''依頼理由''' - (必須。項目の執筆状況・特筆性・関連項目など)
* '''依頼者''' - (必須。翻訳依頼者の署名)
* '''翻訳者記入欄'''
** '''翻訳請負''' - (依頼請負時に翻訳者が署名)
** '''翻訳作業中''' - (掲載期間(3ヶ月)を超えて作業する場合に翻訳者が署名)
** '''翻訳完了''' - (翻訳完了時に翻訳者が署名、{{完了}}~~~~の形式で署名してください)
* '''コメント''' - 

翻訳依頼の管理について編集

メンテナンスが滞ると、依頼者・翻訳者ともに利用しづらくなってしまいます。メンテナンスにご協力ください。

メンテナンスの手順編集

  • 翻訳完了したら翻訳者記入欄の翻訳完了項目に{{完了}}~~~~の形式で署名をし、完了した項目をテンプレート:翻訳完了項目に記載してください。1週間以上経過した項目は自動的に削除されます。ただし、1週間経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で削除しても問題ありません。
  • 3ヶ月以上依頼状況が更新されていない項目(コメント以外の署名の日付が、すべてメンテナンス日より3ヶ月以上前の項目)は自動的に古い依頼に移動されます。ただし、3ヶ月経過しても自動的に削除されない場合は、手作業で移動しても問題ありません。
  • テンプレート:翻訳完了項目に挙げられている項目のレビュー・校正にもご協力をお願いします。


翻訳完了項目編集

総記 (図書館、図書、百科事典、一般論文集、逐次刊行物、団体、ジャーナリズム、叢書)編集

哲学 (哲学、心理学、倫理学、宗教)編集

聖堂参事会編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Cathedral chapter
  • 記事の概要 - ローマカトリック教会における合議組織。
  • 依頼理由 - 20以上の他言語版に記事が存在し、日本語版内でも150以上の記事から言及されていることから、必要性の高い記事だと考えます。
  • 依頼者 - おいしい豚肉会話) 2020年5月18日 (月) 11:33 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

歴史 (歴史、伝記)編集

地理編集

ベイルート港編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Port of Beirut
  • 記事の概要 - ベイルートの港湾。東地中海沿岸において有数の規模を有しています。
  • 依頼理由 - 22言語版に存在。2020年ベイルート爆発が発生した場所でもあり、注目度も高いかと思われます。
  • 依頼者 - 北のまん所会話) 2020年8月8日 (土) 03:27 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

社会科学 (政治、法律、経済、会計、教育、軍事、社会、風俗習慣)編集

インド・パキスタン関係編集

  • 翻訳元となる記事 - en:India–Pakistan relations
  • 記事の概要 - インドとパキスタンの関係。
  • 依頼理由 - 世界の二国間関係の中でも特に重要度・問題が大きい。
  • 依頼者 - --4th protocol会話) 2020年5月16日 (土) 07:50 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 - Bletilla会話) 2020年5月16日 (土) 12:03 (UTC)
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - 結構長文なので、時間が掛かると思います。

装甲教導師団編集

デプラットフォーミング編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Deplatforming
  • 記事の概要 - 問題があるとされるスピーカーやスピーチをシャットダウンしたり、意見を表明する場へのアクセスを拒否したりすることを目的とした、個人、グループ、または組織による政治活動の一種または事前制限に関する行動。
  • 依頼理由 - GAFAの台頭やSNSの隆盛の2020年代において、パブリック・アクセスの観点から、ソーシャルメディアやインターネットの政治的側面において重要なファクターを今後持つと考えます。(卑近例としてはグーグル八分 (Censorship by Google)、Twitterにおける凍結英語版
  • 依頼者 - Kyuri1449会話) 2020年6月2日 (火) 05:19 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

Twitterにおける凍結編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Twitter suspensions
  • 記事の概要 - Twitterにおけるアカウントの一時的または永続的に停止について。
  • 依頼理由 - 当該アカウント凍結等に関し、デプラットフォーミング英語版的側面についても重要な情報であるため。
  • 依頼者 - Kyuri1449会話) 2020年6月2日 (火) 05:19 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

ProQuest編集

  • 翻訳元となる記事 - en:ProQuest
  • 記事の概要 - 英語論文、新聞記事を収録するデータベースの運営会社の記事。
  • 依頼理由 - {{ProQuest}}で使用されるリンク先なので、その作成を求めます。10言語版で記事あり。英語版は28,000バイトほどの記事ですが、データベースを羅列するだけのProducts節はいらないと思うので、実際には21,000バイトほどの翻訳となります。また、公式サイト中央大学での紹介で「ProQuest」表記となっているので、会社名を日本語に翻訳する必要はないと思います。
  • 依頼者 - ネイ会話) 2020年6月24日 (水) 03:52 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

ニューモント編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Newmont Corporation
  • 記事の概要 - 米国に本社を置く金鉱会社。S&P500構成銘柄。
  • 依頼理由 - 世界最大手の金鉱会社であり、日本の投資家にも代表的な金鉱銘柄として知られてますので、日本語版にあった方が良いと思います。
  • 依頼者 - 北のまん所会話) 2020年7月21日 (火) 23:38 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

自然科学 (数学、理学、医学)編集

ベニテングタケ編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Amanita muscaria
  • 記事の概要 - 毒キノコの一種。食用のタマゴタケと間違えやすい。
  • 依頼理由 - 英語版で秀逸な記事として挙げられていて、日本語版の課題である出典の明記や記事の発展に役立つと考えたため。
  • 依頼者 - --遡雨祈胡会話) 2020年4月5日 (日) 11:28 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 - TKsdik8900会話) 2020年6月12日 (金) 07:57 (UTC)
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント - できる時間が結構限られているので、1日に何度も更新することができない日もあると思います。--TKsdik8900会話) 2020年6月12日 (金) 11:50 (UTC)
    諸事情により辞退させていただきます。申し訳ございません。--TKsdik8900会話) 2020年6月22日 (月) 12:37 (UTC)

リュカ-レーマー-リーゼル・テスト編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Lucas–Lehmer–Riesel test
  • 記事の概要 - 特殊な素数判定法「リュカ-レーマー-リーゼル・テスト」
  • 依頼理由 - 素数判定で重要な判定法であるため
  • 依頼者 - 雷之電会話) 2020年5月18日 (月) 10:00 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

熊害編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Bear attack
  • 記事の概要 - クマによる人間への襲撃に関する話。
  • 依頼理由 - 三毛別羆事件など個々の事件に関する話はあるが、より全般的な話や専門家の見解があったほうが理解につながると考えたため。
  • 依頼者 - 遡雨祈胡会話) 2020年7月19日 (日) 07:53 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

ド・ケルバン病編集

  • 翻訳元となる記事 - en:De Quervain syndrome など
  • 記事の概要 - いわゆる「ブラックベリー指」などとも呼ばれる携帯端末の持ち方によっても発病しうる腱鞘炎の一種
  • 依頼理由 - 医療スタブ。特に、「ブラックベリー指」と呼ばれる所以等が日本語版には記述がないため。
  • 依頼者 - Animataru会話) 2020年7月28日 (火) 13:38 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

技術 (工学、工業、家政学)編集

産業 (農林水産業、商業、運輸、通信)編集

芸術 (美術、音楽、演劇、スポーツ、諸芸、娯楽)編集

ドリームズ・カム・トゥルー (2006年の映画)編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Akeelah and the Bee
  • 記事の概要 - 2006年に公開されたアメリカ映画。
  • 依頼理由 - 元の記事は2014年に英語版にて良質な記事に選出されており、現在あるのは翻訳された記事なのですがベースが機械翻訳のようですので、改めて映画に関心がある方に訳して頂けるといいのではないかと考えております。
  • 依頼者 - --遡雨祈胡会話) 2020年5月12日 (火) 16:27 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

ニンフォマニアック編集

  • 翻訳元となる記事 - ru:Нимфоманка (фильм)
  • 記事の概要 - ラース・フォン・トリアーの監督した映画。
  • 依頼理由 - 元の記事は2014年にロシア語版にて良質な記事に選出されており、現在あるのは翻訳された記事なのですがベースが機械翻訳のようですので、改めて映画に関心がある方に訳して頂けるといいのではないかと考えております。
  • 依頼者 - --遡雨祈胡会話) 2020年5月12日 (火) 16:27 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

オリン・キープニュース編集

  • 翻訳元となる記事 - de:Orrin Keepnews
  • 記事の概要 - アメリカのブラックコメディ映画。
  • 依頼理由 - 元の記事はドイツ語版にて秀逸な記事に選出されており、現在あるのは翻訳された記事なのですがベースが機械翻訳のようですので、改めて映画に関心がある方に訳して頂けるといいのではないかと考えております。
  • 依頼者 - --以上の署名の無いコメントは、遡雨祈胡会話投稿記録)さんが 2020年5月12日 (火) 16:27‎ (UTC) に投稿したものです(遡雨祈胡会話)による付記)。
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

インサイド・ルーウィン・デイヴィス 名もなき男の歌編集

  • 翻訳元となる記事 - ru:Внутри Льюина Дэвиса
  • 記事の概要 - フレンチアメリカンのブラックコメディ映画。
  • 依頼理由 - 元の記事はロシア語版にて良質な記事に選出されており、現在あるのは翻訳された記事なのですがベースが機械翻訳のようですので、改めて映画に関心がある方に訳して頂けるといいのではないかと考えております。
  • 依頼者 - --以上の署名の無いコメントは、遡雨祈胡会話投稿記録)さんが 2020年5月12日 (火) 16:27‎ (UTC) に投稿したものです(遡雨祈胡会話)による付記)。
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

私のお父さん編集

  • 翻訳元となる記事 - en:O mio babbino caro
  • 記事の概要 - ジャコモ・プッチーニによるオペラ『ジャンニ・スキッキ』で唄われるアリアの1つ。英語読みは「オ・ミオ・バッビーノ・カロ」
  • 依頼理由 - 有名なアリア。日本でも耳馴染みのある曲であり、英語版記事を見ても著名性がありそうなので依頼します。
  • 依頼者 - Pass-eets会話) 2020年6月27日 (土) 15:57 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

アーマック編集

  • 翻訳元となる記事 -en:Ermac
  • 記事の概要 - モータルコンバットの登場人物。バグがきっかけで誕生したことで有名。
  • 依頼理由 - 英語版にて良質な記事に挙げられておりますが、コンピュータゲームに関する専門用語があり、依頼者では翻訳が難しいため。(キャラクターの概要はモータルコンバットの登場人物#アーマックにあります)
  • 依頼者 - --リトルスター会話) 2020年7月16日 (木) 13:26 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

ウォルター・オーガスタス・デ・ハヴィランド編集

  • 翻訳元となる記事 - en:Walter de Havilland
  • 記事の概要 - イギリスの教育者。日本の早稲田大学や東京高等師範学校(現在の筑波大学)で教鞭を取った。
  • 依頼理由 - 先日104歳で死去したアカデミー賞女優のオリヴィア・デ・ハヴィランドの実父であるが、日本では大正期に東京高等師範学校などでサッカーを指導して、日本のサッカー史の創成期において大きな影響を与えた人物であるため。
  • 依頼者 - --水野白楓会話) 2020年7月27日 (月) 19:05 (UTC)
  • 翻訳者記入欄
    • 翻訳請負 -
    • 翻訳作業中 -
    • 翻訳完了 -
  • コメント -

言語編集

文学編集

ウィキメディア・ウィキペディア関連文書編集

その他・未分類編集

Specials (Unicode block)編集

関連項目編集